Oxford üniversitesi merkezli ve çok katılımlı olarak hazırlanmış bu elektronik Sümer sözlüğü sayesinde gerçeği kendiniz araştırabilirsiniz. Videoda nasıl kullanılacağı da anlatılmıştır.
İyi seyirler efendim.
ETCSL nin linki: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
Eğer sadece Sümerler değil tüm Mezopotamya tarihi ile ilgiliyseniz bakmanızı önerebileceğim bir başka akademik kaynakta şu olacck:
CAD yani Chicago Assyrian Dictionary
Bununla ilgi bir tanıtım yazısı hazırlamamda olasıdır.
Video Senaryosu :(Yukarıdaki video içerisindeki metinlerden oluşuyor. Okumak yerine videoyu izlemenizi tavsiye ederim.)
Sümer metinleri hakkında oldukça şaşırtıcı iddialarla karşılaşıyoruz. Peki Sümer dilini bilmeden tabletlerde yazanları bizzat kendimiz nasıl öğrenebiliriz. bu eskiden çok zordu. Artık sıradan bir insan kolayca Sümer metinlerine erişebilir. ETCSL ile tanışın. Yani Elektronik Sümer Edebiyatı Külliyatı Sözlüğü. Bu Web sitesi Oxford Üniversitesinin bir projesi ve bunun
sayesinde Sümer metinleri üzerinde herhangi bir kelimeyi
aratabilir ya da herhangi bir Sümer destanını tabletlerdeki
haliyle okuyabilirsiniz. Örneğin tablet kırıksa eksik olan cümle karşınıza eksik olarak çıkacaktır
Hayal gücü ve tahminlerle tamamlamak yok. Bu sözlüğün
saygınlığını ve arka planını anlatmama müsade edin. Proje 1997 de başladı ve Oxford Üniversitesi Oryantal Enstitüsü merkezli olarak
yürütüldü. Projede yer almış diğer organlar All Souls collage, British Academy,
Macar Bilimsel Araştırma Fonu, Macar Bilimler Akademisi'dir. Ayrıca Chicago
Üniversitesi ve Pennsylvania Üniversitesi kütüphanelerinden yararlanılmıştır. 2006
yılında finanasmanı sona erdirildi ancak web sitesi hizmet vermeye devam ediyor.
Bu kaynak, herhangi bir iddiayı, sıradan insanların araştırabilmesi için paha biçilmez bir kaynak.
Peki bu sözlük nasıl kullanılır?
Birazcık temel bilgi vermem faydalı olacaktır.
Antik diller uzmanı Dr. Michael Heiser bir örnek
üzerinden sözlük kullanımını anlatıyor:
ETCSL üzerinde Anunnaki kelimesini arıyor.
Buyrun izleyelim.
.
.
Bu kısımda yaklaşık 4 dk lık video da Dr. Heiser Anunna kökü ile Anunnaki kelimesini arıyor
.
.
Şimdi bir şeye dikkatinizi çekmek istiyorum.
"Anunna" köküyle arama yaptık
ve 182 çıktı aldık fakat bunların
hiçbiri tam olarak "Anunnaki" şeklinde değil.
oğunlukla "Anunna" kullanılmış.
Farklı ifadelerde kullanmışlar ama
öyle görünüyorki
Sümerler 'tanrılarına'
Anunnaki demiyormuş
Öyleyse
bu terim nerden çıktı?
Açıklayım:
Sümerlerden sonra Mezopotamya'ya
hakim olan medeniyetlerin Sümer dinini
benimsediği söylenir. Akadlar, Asurlular
ve Babilliler okullarında Sümer dilini ve
inancını işlemişler
fakat bazı değişiklikler/tahrifatlar
yapmışlar.
işte örnekleri:
.
video da gösteriliyor.
.
Yeri gelmişken bir şeyi daha açıklayım:
Arama sonuçlarından herhangi biri için GL e tıklarsanız
Sümer dilinden İngilizceye olan Transliterasyonu görürsünüz. Hem de
kelime kelime. Transliterasyon nedir?
Transliterasyon çoğunlukla translation(tercüme) ile karıştırılır.
Transliterasyon bir dildeki heceleri başka bir dilin alfabesiyle yazmaktır.
Burada yapılan çiviyazılı tabletlerdeki Sümerce kelimeleri ingiliz
alfabesiyle yazmaktır. Bir örnek göstereyim:
Şimdi de ETCSL 'nin
Diğer özelliğine,
Basit aramaya bakalım.
Örnek olarak altın
arayalım.
basit arama doğrudan, tabletlerin ingilizce tercümeleri üzerinde yapılır.
Altınla ilgili çok sayıda sonuç çıktı.
Sizleri bu siteye gelip altın (gold) arattırmaya davet ediyorum çünkü:
Bu sonuçlara teker teker bakarsanız, Sümerlerin ve 'tanrılarının'
altına değer verdiklerini, hediye ettiklerini fakat
altını sıradan işler için kullandıklarını göreceksiniz. Mesela
Altından asa, Altın taç, Tapınağın süslenmesi ve daha fazlası...
eğer sabırla tümünü tararsanız
bir başka gezegenin atmosferini kurtarmakla
alakalı iddianın tabletlere dayanmadığını
göreceksiniz.
kısaca Nibiru meselesine değinip bitirmek istiyorum.
Basit aramayı yada gelişmiş aramayı kullanarak
Nibiru yu aratırsanız hiçbir sonuç çıkmadığını görürsünüz.
Fakat nibiru değilde "nibru" kelimesini aratırsanız çok sayıda
sonuçla karşılaşırsınız. Sümer metinleri Nibru adında bir şehirden
bahsediyor. Müsadenizle göstereyim. İşte bazı arama sonuçları:
Nibru'nun bir şehir olduğu metinlerde açıkça ifade ediliyor. Nibru 'nun ikinci adını da
gördüğümüz yukarıdaki metinde şehir de ki kutsal nehirden, teknelerin
rıhtımından, sulama kanalından hatta ekili arazilerin ölçümlerinden bahsediyor.
Ayrıca sonradan kral olan Enlil'den bahsettiğine dikkat edin.
aşağıda ise Nibru şehrindeki kara huş
ağaçlarından, Beyaz huş ağaçlarından
ve Palmiye ağaçlarından bahsediliyor.
son satırda Enlil in eşi olan Ninlil in
Nibru da keten elbise giymesinden bahsediliyor.
Nibru şehrini kendiniz aratıp tüm sonuçlara bakın. Göreceksinizki,
Nibru, sonradan 'tanrıların' Kralı olan Enlil'in şehri ve içinde
Sümer dininde önemli olan E-Kur tapınağı var.Yani önemli bir
şehir ama tam olarak bir şehir. Ekili arazileri, inekleri ve koyunlarıyla
antik bir şehirden bahsediliyor. Uzaktaki bir gezegenle alakası yok.
kelime değilde tabletleri baştan sona nasıl okuruz. ilk saydan başlayıp sonuna kadar
YanıtlaSilhttp://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
Silönce bu link ile ana sayfaya gelin.
sonra ana sayfada "Corpu content by number" yazılı bir buton olacak. ona tıklayın
Tablet metinlerinin 7 farklı kategoriye ayrıdıklarını göreceksiniz. (ama ilk kategori "0" numaralı kategori ve sonuncusu "6" numara. ) sıfır numaralı kategoride bize sunulan şudur: Mezopotamyalılar tabletleri muhafaza edecekleri kütüphaneler hazırlamışlardı. Buralarda çok sayıda tablet muhafaza edebiliyorlardı. Tabi aranılan metne çabucak ulaşmanın bir yolunu bulmaları gerekiyordu. Özellikle tabletlerin sayısı arttıkça bu kaçınılmaz bir ihtiyaç haline gelmiş olmalıdır. Çare olarak bazı tabletleri kütüphane katalogu olarak hazırlamışlar. Herhangi bir süner metninin ilk cümlesi bu kataloglarda o metnin ismi gibi kullanılmış. Bu "katalog tabletler" "0" numaralı kategoride sunulmuş. 1 numaralı kategoride daha çok "anunnakiler" de dahil mitolojik hikayeler anlatılmış 2 numaralı kategoride ise metinlerin krallardan ve tarihten daha fazla bahsettiğini ve dolayısıyla tarihi arka planı daha açık olan metinler olduklarını söyleyebiliriz genel olarak. ve işte böyle devam ediyor. Yalnız şu hataya düşmeyin lütfen, öyle ilk sayfadan son sayfaya okuyacağım dediğinizde hata edersiniz. Bahsettiğiniz şeyin tamamlanmış ve düzenlenmiş bir kitap olmadığını farklı dönemlerden gelen tabletler olduğunu ve aynı zaman periyodundan gelen metinlerin dahi farklı şehir devletlerinin farklı rahiplerinin elinden geldiği için detaylarda biribiryle uyuşmayabildiğini ve her metnin tarhilendirmesinin hassas şekilde yapılamadığını yani bu web sitesinde farklı tabletlerdeki farklı metinlerin düzgün şekilde çevirisin sunulmaya gayret edildiği ama kronolojik bir sıraya dizme gayreti yerine bağlam üzerinden kategorize edildiğini aklınızda bulundurmalısınız.
baktım sanki baştan sona bir özelik yok. varsa adımlarını anlatır mısınız.
YanıtlaSilhttp://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
Silönce bu link ile ana sayfaya gelin.
sonra ana sayfada "Corpu content by number" yazılı bir buton olacak. ona tıklayın
Tablet metinlerinin 7 farklı kategoriye ayrıdıklarını göreceksiniz. (ama ilk kategori "0" numaralı kategori ve sonuncusu "6" numara. ) sıfır numaralı kategoride bize sunulan şudur: Mezopotamyalılar tabletleri muhafaza edecekleri kütüphaneler hazırlamışlardı. Buralarda çok sayıda tablet muhafaza edebiliyorlardı. Tabi aranılan metne çabucak ulaşmanın bir yolunu bulmaları gerekiyordu. Özellikle tabletlerin sayısı arttıkça bu kaçınılmaz bir ihtiyaç haline gelmiş olmalıdır. Çare olarak bazı tabletleri kütüphane katalogu olarak hazırlamışlar. Herhangi bir süner metninin ilk cümlesi bu kataloglarda o metnin ismi gibi kullanılmış. Bu "katalog tabletler" "0" numaralı kategoride sunulmuş. 1 numaralı kategoride daha çok "anunnakiler" de dahil mitolojik hikayeler anlatılmış 2 numaralı kategoride ise metinlerin krallardan ve tarihten daha fazla bahsettiğini ve dolayısıyla tarihi arka planı daha açık olan metinler olduklarını söyleyebiliriz genel olarak. ve işte böyle devam ediyor. Yalnız şu hataya düşmeyin lütfen, öyle ilk sayfadan son sayfaya okuyacağım dediğinizde hata edersiniz. Bahsettiğiniz şeyin tamamlanmış ve düzenlenmiş bir kitap olmadığını farklı dönemlerden gelen tabletler olduğunu ve aynı zaman periyodundan gelen metinlerin dahi farklı şehir devletlerinin farklı rahiplerinin elinden geldiği için detaylarda biribiryle uyuşmayabildiğini ve her metnin tarhilendirmesinin hassas şekilde yapılamadığını yani bu web sitesinde farklı tabletlerdeki farklı metinlerin düzgün şekilde çevirisin sunulmaya gayret edildiği ama kronolojik bir sıraya dizme gayreti yerine bağlam üzerinden kategorize edildiğini aklınızda bulundurmalısınız.